Gracias a Ricardo Gómez he conseguido ver en línea la Biblia de Ginebra , de Calvino, y es curioso las equivalencias. Como se sabe, Leizarraga se basó también en la biblia de Pierre Robert Olivétan y esta a su vez fue la base de la Biblia de Ginebra.
Texto Latin vasco (Leizarraga) francés(Calvino)
Juan:
6,15 raperent harrapatzera ravit
10,12 rapit harrapatzen ravit
10,28 rapiet harrapaturen ravira
10,29 rapere harrapa ravir
Hech
8,39 rapuit harrapa ravit
23,10 rapere harapatzera raviffen (ravissen)
2 Cor 12, 2 raptum harrapatu ravi
12 4 raptus harrapatu ravi
1 Tes 4,17 (*) rapiemur harrapaturen ravis
Jds 23 rapientes arrapatzen(sic) arrachant
Ap 12,5 raptus harrapa ravi
Jds(Judas 23)
23 Et fauvez les autres par frayeur, comme les arrachant hors du feu, haïffant mefme la robbe tachée par la chair.
iruzkinik ez:
Argitaratu iruzkina