Tenemos una pieza que tiene sin duda dos grafitos escepcionales por ambas caras. No es nuevo que en una temática se utilice la separación de ambas caras a la hora de ordenar los grafitos dándole una matización de lo que se quiere decir.
http://www.sos-irunaveleia.org/ostracabase:13382
http://www.sos-irunaveleia.org/ostracabase:13382
Pero esto quiero dejarlo aparte y centrarnos en el sentido y la intencionalidad del texto.
Porque los personajes a los que el texto se refiere están claros para casi todos los que han analizado los grafitos, otra cosa sería la transmisión de esos nombres. Aunque hay excepciones.[1]
Cara A: SARA / ABRHAM / ISSAAC (la M de Abrham, incompleta)
(*) ABRHAM. Posible nexo A/R realizado intencionadamente. Si nos fijamos las /r/ son muy abiertas (en Sara por ejemplo)menos en este caso. Parece que hay el bástago horizontal de la A.
[1] Rodríguez Colmenero hace otra lectura interesante con SARAS, sobre todo por ver un elemento al final de la segunda a (una s claro), que bien podríamos llevarnos también a un menos posible, eso si, SARAI.
Así lo dice el historiador gallego:“Tiesto de cerámica común con fuerte pátina uniforme.
SARAS ABRHAM
ISSAAC
Las incorrecciones son evidentes, pero se trataría de un ejercicio escriturario.
Soporte de la misma naturaleza que el anterior.
ABAR
AIIRO IIM ISRAIIL
Claro ejercicio de escolar poco avezado, que escribe Abar por Agar, Israel por Ismael y un nombre desconocido en la segunda línea, tal vez Aarón.” (Rodriguez Comenero, 2009)
SARAS ABRHAM
ISSAAC
Las incorrecciones son evidentes, pero se trataría de un ejercicio escriturario.
Soporte de la misma naturaleza que el anterior.
ABAR
AIIRO IIM ISRAIIL
Claro ejercicio de escolar poco avezado, que escribe Abar por Agar, Israel por Ismael y un nombre desconocido en la segunda línea, tal vez Aarón.” (Rodriguez Comenero, 2009)
Cara B: ABAR / ABRAIIA(…) / ISRAII(L?) Puede ser que sea ABRAH[M]
[1] Rodríguez Colmenero:
ABAR
AIIRO IIM
ISRAIIL
Pero esto quiero dejarlo aparte, como digo, y vayamos con lo que quiero destacar.
Uno de los autores que elaboró un informe sobre las palabras hebreas u onomástica se podría decir, judeo-cristiana. En este informe vemos como Julio Trebollé hablando sobre la pieza que nos ocupa dice textualmente.
Por tanto corresponden a dos ciclos de relatos diferentes. Ambos ciclos, pertenecientes al Génesis. Y por tanto el que ha escrito sobre esta pieza ha cometido un simple error de una letra. En vez de escribir Ismael ha escrito Israel.
Compartía esa misma opinión, hasta que he visto que hay otra posibilidad que no hay que desechar. Y que da a la pieza un valor y una complejidad mayor.
Lo que dice Trebollé es acertadamente en cuanto a la fuente del Antiguo Testamento (AT), pero hay otra lectura de ese mismo pasaje o pasajes del Génesis, y corresponde nada menos que ha Pablo de Tarso.
Veamos que nos dice en su carta a los Gálatas (4, 21-31).
Decidme vosotros, los que queréis estar sometidos a la ley: ¿No oís lo que dice la ley? Pues está escrito que Abrahán tuvo dos hijos. Uno de la esclava y otro de la libre. Pero el de la esclava nació según la naturaleza; el de la libre en virtud de la promesa. Hay en ello una alegoría: estas mujeres representan dos alianzas; la primera, la del monte Sinaí, madre de los esclavos, es Agar (pues el monte Sinaí está en Arabia) y corresponde a la Jerusalén actual, que es esclava, y lo mismo sus hijos. Pero la Jerusalén de arriba es libre; esa es nuestra madre, pues dice la escritura; regocíjate estéril, la que no dabas hijos; rompe en gritos de júbilo, la que no conocías los dolores de parto, que más son los hijos de la abandonada que los de la casada. Y vosotros, hermanos, a la manera de Isaac, sois hijos de la promesa. Pero, así como entonces el nacido según la naturaleza perseguía al nacido según el espíritu, así también ahora. Pero ¿qué dice la Escritura ? Despide a la esclava y a su hijo, que no heredará el hijo de la esclava junto con el hijo de la libre. Así que, hermanos, no somos hijos de la esclava, sino de la libre.
(Versión de La Biblia de Jerusalén).
Como vemos, Pablo no dice que el hijo de Agar es Israel, eso sería decir algo que no está en el AT( a cuyos 5 primeros libros corresponde el nombre Torah, o Ley,e n hebreo), pero hace una nueva lectura de él. Sí en aquel resultaba que Agar era madre de Ismael y así de los pueblos árabes, como tradicionalmente se recoge, él lo trastoca y dice “que el monte Sinaí está en Arabia) y corresponde a la Jerusalén actual, que es esclava, y lo mismo sus hijos.”
Por tanto Ismael=Israel.
Esto puede parecer forzado, pero no es así. Este pasaje de Pablo corresponde a una defensa de los argumentos en contra de los judeo-cristianos estrictos que pedían que los cristianos de Galacia, de origen pagano, no-judio, cumpliesen los preceptos de la ley judia, la Torah , sobre todo en los que respecta a alimentación y circuncisión. Y había dentro de esta comunidad personas que estaban dispuestas a ello, como empieza el párrafo, “los que queréis estar sometidos a la ley”. Por ello toma de esa misma Ley o torah lo relativo a Abrahán y su descendencia y hace esa lectura tan peculiar, basada en una interpretación alegórica.
Hace un paralelo entre Ismael y los judíos y entre Isaac y los cristianos ( como dice la nota 4. 29 de
iruzkinik ez:
Argitaratu iruzkina