El conocido lingüista francés Michel
Morvan parece que no ve ningún problema para que sean auténticas las
inscripciones de Iruña.
Fuente sobre Morvan(francés)
Fuente (vasco):
Está elaborando en Internet un diccionario etimológico vasco. En la introducción, habla de
Iruña-Veleia, de esta guisa:
"En l'absence de textes écrits (on ne
débattra pas ici du cas épineux des inscriptions de Veleia tenues pour fausses
par certains et authentiques par d'autres, bien que la balance semble pencher
en faveur de l'authenticité)"
"En ausencia de textos escritos (aquí no se
discute el caso espinoso de las
inscripciones de Veleia
tomadas por ser falsas por unos y por auténticas por otros, aunque la
balanza parece estar en favor de
la autenticidad)".
Si consultamos dicho diccionario,
vemos que inclusive se toman las palabras que aparecen en Iruña. Con sus
respectivas dataciones.
Por ejemplo el polémico ARRAPA. Pero hay abundantes ejemplos:
harrapatu
(1571) Piller, prendre, ravir. D’une base romane (h)arrapa
déjà présente dans les inscriptions de
Veleia au IVe siècle.
(1571) Pillar, atrapar, robar. De
(h)arrapa ya presente en las
inscripciones de Veleia (siglo IV).
Desgraciadamente, si el Sr. Morvan ha sido capaza de tragarse el sapo de las inscripciones falsas, es que no deber ser muy buen linguista.
ErantzunEzabatu