Samuel etiketadun mezuak erakusten. Erakutsi mezu guztiak
Samuel etiketadun mezuak erakusten. Erakutsi mezu guztiak

12/4/4

SAMUEL. Etimología del nombre. Samuel hijo de Yavé. SAM X ELI ´´´ YAVHII FILI´´´

Another conceivable translation of Hebrew (Shmu'el in Hebrew) is Name of God (from Shem, meaning name), a reference to the Tetragrammaton. However, in some contexts, Shem can also mean son, and hence Samuel son of El or son of God (translating El). While son of El (or Name of God) might mean could imply that Samuel is a cipher for Yahweh (considered by some Biblical scholars to have been a son of El, in the Canaanite pantheon), the term son of God was simply a generic term for someone who was seen as particularly holy (in particular a senior priest), and hence may only have been a description not his name. 
Another possible translation is "His name is El".

http://www.search.com/reference/Samuel_%28Bible%29#Samuel.27s_retirement_and_death

Superficie superior: SAMVIILL, ```YAVHII´´´ FILI (la V de Samuell es casi una X).
Esa X es una cruz como en los casos que venimos apuntando. 
Fuente:
Por tanto en la pieza se intenta dar ese sentido a SAMXEL cómo Hijo de El (El=uno de los nombres de Dios.) .Hijo de Yahveh por tanto, como el propio Jesús.
Por tanto en esta cara de la pieza se hace esa asimilición, y con la V=X de la cruz. 
La doble LL final de SAMXIILL, podría ser tal vez un SAMUELI, con Eli .

12/3/23

Jesús Hijo de Yavé nacido de Miryan virgen.

La pieza sobre ladrillo 13.374, del sector 6 de fines del siglo III-inicios del IV.



Es una pieza que muestra la filiación de IIISVS,


IIISVS
YA[vhii] FIL[ivs]
MIRIAN
EX * VIR[ginii natvs]

Jesús Hijo de Yavé nacido de Miryan virgen.

Con sistema de puntuación, un punto a mitad de renglón para separar ambas palabras.

Colmenero en la última parte ve un ejercicio numeral. (Rodríguez Colmenero. pág-80). No se si alguien ha hecho esta lectura.

12/3/9

Samuel.


Visión general 

Samuel es el precursor de una iglesia local en Iruña, antes de fines del siglo II.
Como esquema general diremos que las iglesias, en plural, van surgiendo en las diferentes comunidades locales como consecuencia de la labor “misional” de muchos cristianos ,que han quedado en el anonimato, en los primeros siglos (Sotomayor. 1979. p-9-13). Según el propio Sotomayor, la Iglesia en Hispania no hay que verla como una iglesia importada desde fuera, como algo definido previamente. Sino como un grupo de iglesias o comunidades  que van surgiendo y desarrollándose a partir de una múltiple predicación de diversos elementos cristianos que van llegando a los puntos más diversos de la Península.
Con Samuel tenemos a uno de esos elementos identificado y que logra salir del anonimato.
El mismo Sotomayor a la hora de describir o desarrollar ciertas ideas de cómo fue la cristianización de la Península, dice que  el sistema de propagación menos frecuente en la historia conocida de la Iglesia  es el realizado por algún apóstol o por determinados misioneros más o menos célebres. ( Sotomayor 1979. p-14).

La verdad es que no sabemos a ciencia cierta cual fue el papel desarrollado por Samuel, pero que debió de tener mucha relevancia por lo menos en sus primeros pasos si se puede deducir por los documentos epigráficos dejados en los grafitos, con sus textos y lo que ellos implican y su abundante número.
Otra idea que desarrolla Sotomayor es que . “Lo que va naciendo y creciendo en la Península, como en otras provincias del imperio romano, no es una Iglesia ya plenamente constituida, formada y centralizada, sino comunidades locales que participan todas de una misma fe, pero que viven a veces bastante incomunicadas entre si, se bastan a sí mismas y se van haciendo y desarrollando poco a poco.” ( Sotomayor 1979. p-14).



Cronología.

Una de las herramientas más formidable con la que contamos son las dataciones que han podido ser realizadas en Iruña a través de diferentes métodos, y que son de una utilidad nunca lo suficientemente reconocida.

Por esas dataciones podemos saber que el primer grafito con la aparición de Samuel es la IR:15927. VICTVS SAMV.

Con una cronología de finales del siglo II, principios del III. La pieza aparece en un contexto arqueológico cristiano junto con otras piezas con esa temática y en lengua vernácula prerromana.

En este primer grafito ya se puede, aunque la aparición de VICTUS es de dificil traducción, ver como hay una veneración hacía Samuel. Lo que da a entender claraente es que ya habría fallecido para cuando se realizó el grafito.



Su origen.

Si queremos saber un poco más a cerca de Samuel podremos decir que es de origen hebreo o judio-cristianio por su nombre, sin poder saber si es de la diáspora o de Judea. Pero si se puede deducir que en origen es la parte oriental del imperio romanos. Si a lo dicho añadimos que los niños que practican los ejercicios de escritura sobe las cerámicas saben escribir en griego  su nombre , como se ve  en la 16365 (superficie interior).  (ηλιOς) NA.

Motivos de su llegada.



Su presunto origen oriental unido a la cronología de finales del siglo II nos lleva a preguntarnos si su llegada tubo algo que ver con los acontecimientos que acontecieron en Judea y a la comunidad judía en todo el imperio en los siglos I-II d.C, que llevó a toda una reestructuración en todos los ámbitos de la población judía del imperio romano y con el final y caída del templo de Jerusalén.

También su llegada, tenga que ver por un lado con esa llamada “labor misional” que se enmarcaría dentro de una corriente que va llegando de oriente a occidente, lo que se ha venido ha resumir la historia del imperio durante los tres primeros siglos de nuestra era, en una “penetración pacífica del occidente por el oriente.”( Cumont. 1987.p-18). Y a la que no es extraña el cristianismo ni los cultos orientales con los que configuran parte de esas aguas que llegan desde el Asia Menor, Egipto y Siria.

Características de ese judeo-cristianismo incipiente.

Seguramente él traería el nombre secreto de Dios (Filloy. 2009: p-323).y lo enseñaría. Y el euskera en sus catecúmenos se vería reforzado por la tradición oriental de enseñanza en lengua vernácula:
 “La predicación cristiana , que se dirigía al pueblo, se apoderó de los idiomas populares y los despertó de su largo letargo. En las riberas del Nilo como en las llanuras de Mesopotamia o en los altos valles de Anatolia se anunciarán nuevos pensamientos en dialectos hasta entonces despreciados, y el viejo Oriente, en aquellas partes en la que el helenismo no lo había desnaturalizado totalmente, reivindicará con éxito su autonomía intelectual”. (Franz Cumont. 1987.p-21)

O que el propio Ireneo recoge en el 182-88 del siglo II en su tratado Contra los herejes refrenda igualmente esa práctica, resaltando la unidad doctrinal a pesar de las diferencias lingüísticas. Mencionando explícitamente a las iberias, y dando a entender la prédica en diferentes lenguas.
Aunque las lenguas son innumerables en el mundo, el poder de la tradición es uno y el mismo: ni ls iglesias fundadas entre los germanos creen ni transmiten otra cosa, ni las de las iberias, ni las de los celtas,  ni las de oriente, ni en Egipto ni en Libia, ni las fundadas en medio del mundo..."(Ireneo, Adv. Haer. I 3)

No sólo la utilización de la lengua vernácula sino que también la utilización de elementos  como la separación de letras y espacios (Filloy.2009: p-23-25) en la escritura para entender mejor los textos, siendo como es el cristianismo una religión del Libro. Texto que había que divulgarlo y hacerlo entendible al público, de cualquier condición social. 
Por tanto que las llamadas "comas" sean utilizadas de una manera más evidente y profusa en los contextos cristianos y a su vez vascos, no es una mera casualidad. En el sector 5, recinto 59, contexto latino de grafitos, están presente dichas "comas"de forma escasa y siempre puntuando en texto breve (Filloy.2009: p-23).

De esos 5 ejemplos del sector 5, incluso hay uno más que dudoso como es el de la piezaNº 12390. AD MAIORIIM / DIII , GLORIA , que como indica la propia excavadora no es del todo segura la coma eneste caso, por lo que se quedarían entonces en 4 casos.


Judeocristianismo en Iruña.


Creo que uno de las cosas que pueden clarificar más los grafitos, parte de ellos claro está, y darles sentido e incluso salvar las posibles pegas que plantean es el judeocristianismo (no entendido con una unión ideológica entre ambas religiones frente al mundo grecolatino clásico) si no que tomado este judeocristianismo como una corriente propia dentro del amplio movimiento cristiano ,como ha sido estudiado por J. Daniélou, concreta, con epicentro en Jerusalén desde los primeros momentos del movimiento cristiano todavía incluido en la sinagoga. Y que poco a poco se va difuminado dentro de la Iglesia. Seria entorno a Santiago el Justo, el hermano del señor y primera cabeza de la Iglesia de Jerusalén, en donde se articularía ese movimiento diferenciado del de origen pagano. 
Esa difuminación ocurre a partir del siglo II pero sus huellas son muy importantes.
La importancia del antropónimo SAMVIIL en Iruña, que atraviesa diferentes niveles cronológicos pero siempre en un contexto cristiano y fuera de toda duda sobre su carácter alejado de una marca de propiedad del soporte, hace que sea un personaje histórico unido seguramente al proceso de evangelización de esa zona. Un referente. Y de claras raigambres judías.

Elementos del judeocristianismo visibles en Iruña:
-Nombres hebreos. Sobre todo el MIRIAN, alejándose del Maria , Mariam grecolatino. 
-La importancia de los elementos veterotestamentarios (del antiguo testamento o Torah). Por ejemplo Sinai. 
-El Nombre de YAVHII para nombrar a Dios. En un contexto de evangelización judeocristiana el dar a conocer el nombre de Yahveh no desentona en absoluto. Nótese que a pesar del posible parecido entre YAVHE y Yahve, no es igual, el de Iruña tiene un arranque IAVH.
-Las crucifixiones y la importancia de la cruz. Loconsole hace lo mismo y ve en este elemento:  
L’ambito della ricerca è costituito dall’insieme di testimonianze letterarie, epigrafiche e monumentali dell’origine e sviluppo del símbolo della croce nella primitiva comunità giudeo-cristiana palestinese e del suo trasferimento in ambiente romano. Questo fenomeno, noto come translatio Hierosolymae, è considerato in rapporto ai giudei e ai pagani presenti già dal I secolo nella capitale dell’Impero, e che si convertivano al cristianesimo per opera di Pietro e Paolo.
Michel Loconsole. 

El ámbito de de la investigación está constituido por todos los testimonios literarios, epigráficos y monumentales del origen y desarrollo del símbolo de la cruz en la primitiva comunidad judeo-cristiana palestinense y su transferencia al ambiente romano. Este fenómeno, conocido como translatio Hierosolymae, se considera en relación con judíos y gentiles presentes desde el primer siglo en la capital del imperio, y que se convirtió al cristianismo a través de los esfuerzos de Pedro y Pablo.(traducción de h-R!)

- La utilización de una manera tan destacada del evangelio de Mateo, el evangelio de los judeocristianos por excelencia. El grafito de la última cena con la escena del ahorcamiento de judas, que sólo aparece en Mateo.
En otro grafito aparecen 3 evangelistas, Mateo, Juan y Marcos, Lucas es omitido.
O por ejemplo el signo de la Cruz como signo del hijo del Hombre aparece SOLO en Mateo. Veamos a Loconsole:
La croce: il “segno” del Figlio dell’Uomo
La croce è il segno fondamentale della fede cristiana, contenuto centrale dell’annuncio evangelico, della riflessione teologica: la passione, la morte di croce e la risurrezione di Cristo rappresentano il culmine delle Sacre Scritture annunciato dalla predicazione apostolica (Lc 4,16 s; Gal 4,4; Eb 3-10; At 2,16 s)2.
Il vangelo di Matteo riferisce il “discorso escatologico”: i discepoli stavano con Gesù sul monte degli Ulivi quando gli domandarono quale sarebbe stato il “segno” della sua venuta e della fine dei tempi29. Gesù, dopo aver accennato a varie tribolazioni, risponde: “Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell’Uomo … e vedranno il Figlio dell’Uomo
venire sopra le nubi del cielo con grande potenza e gloria” (Mt 24,30)30.
Marco e Luca non riportano questo passaggio, forse perché i destinatari del loro vangelo erano al di fuori del territorio palestinese,dove il “segno messianico” non sarebbe stato comprensibile senza un adeguato retroterra biblico e profetico. 


La Cruz: La "señal" del Hijo del Hombre

La cruz es el signo fundamental de la fe cristiana, el contenido central de la reflexión evangélica, teológica: la pasión, muerte en la cruz y la resurrección de Cristo representa la culminación de las Sagradas Escrituras anunció la predicación apostólica (Lc 4,16 s; gal 4,4, Hebreos 03.10; En 2,16 s) 2.
El Evangelio de Mateo se refiere al "discurso escatológico": los discípulos estaban con Jesús en el Monte de los Olivos cuando se le preguntó cuál sería el "signo" de su venida y el fin de los tiempos. Jesús, después de referirse a dificultades diversas, respondió: "Entonces aparecerá en el cielo la señal del Hijo del hombre se verá al Hijo del Hombre ...
viniendo sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria "(Mateo 24:30) .
Marcos y Lucas no mencionan este pasaje, tal vez porque  los destinatarios de su evangelio estaban fuera del territorio palestino, donde el "signo mesiánico" no se entendería sin una formación bíblica y profética adecuada.(traducción; h-R!)


-Los nomina sacra. Idoia Filloy en su informe establece el paralelismo entre las comillas con tres incisiones que enmarcan un nombre con los nomina sacra. Formas de señalar en los textos cristianos la importancia y relevancia según su visión piadosa de esos nombres.
Su origen es judío sin lugar a dudas, en ellos los escritos del Qumram tienen mucho que decir, pero son los cristianos los que hacen de este hábito que era frecuente y diverso en formas, lo sistematizan y lo hacen habitual. Pero lo beben de fuentes judías de Palestina.
-La aparición temprana de elementos de la infancia de Jesús propios de Apócrifos proto-ortodoxos como el Evangelio de Santiago, fuente posterior de la iconografía de la infancia de Cristo y texto utilizado con profusión en las comunidades judeocristianas.
-Los signos tempranos monogramáticos de la crucifixión de Jesús. Aparecen en varios grafitos y aparecen en textos cristianos para simbolizar también la crucifixión del maestro. Vease Loconsolo o Larry Hurtado.
-Posible aparición de un grafito con la escena (13.348) “Jesús bajando al Hades y predicando a los justos”. Temática claramente judeocristiana, pues los justos son los profetas y los personajes del Antiguo Testamento. Temática muy importante en los primeros siglos y de raíz judeocristiana.
La M inferior serían la cesura de la roca hendida. Texto el de Jesús bajando al Hades empleado en los apócrifos proto-ortodoxos y recogida según se cree en Mateo- y sólo en Mateo entre los evangelios canonigos-, que como decimos es el evangelio por excelencia judeocristiano. También Ignacio de Antioquia hace referencia a esto en su Carta a los Magnesios.
- Posible aparición de un grafito con la iconografía basada en el arbol de la vida= crucifixión, Cristo como culminación del primer Adam. Aparece esta temática en Pablo pero la mención a Adam nos habla de elementos veterotestamentarios propios de comunidades judias en donde entendían perfectamente a que se referían.


De todo ello Piñero ve un RIP que no se ve de cerca y unas rayas que provocan hilaridad...en fin Serafín. 

11/10/21

Samuel/Sania

“Mazzocchi lee SAN / IES (genitivo grequizante en -es, de Sania, como en Sentiaes o Iustines), el JEWI (jewish inscription West Europe) se hace eco de la lectura en su edición de 2005.

Yo leo SAM / UES por mucho que se diga que la letra L final tiene un refuerzo que la confunde con S. No veo SAM / UELIS

En todo caso en latín la forma más común es Samuhel y así en Cipriano "statuit Samuhel et appelavit nomen eus.." Gregorio Magno "... Israheliticorum historias sub Samuhel iustum ..." San Jerónimo "Voeatur Samuhel i Domino tertio per vifionem" Justino "tulit autem Samuhel lapidem unum et posuit eum inter" San isidoro "Samuhel et Saul" y así en todos los autores de la antigüedad cristiana.
Bien es cierto que esto no significa que pudiera usarse Samuel, solo constato que es una rareza. Los tréboles de cuatro hojas no forman prado.”
Plynthas.

                                           hator-Ra!
Mazochio  de Capua (1684-1771) se hizo con el  anillo. Según parece él es que hace la lectura SAN/IES. Luego David Noy, autor del JEW /Jewish Inscriptions of western Europe en su página 42,(1993.) mantiene esa lectura, seguramente por que no ve la pieza, pero le da otra interpretación. Porque no cree que la palabra latina sanies sea la más idónea. sanies-ei: sangre corrompida, pus II veneno, baba de serpiente. De ahí que proponga otra interpretación basada en el nombre Sania que parece que sólo aparece en masculino en los listados de Solin & Salomies , con las formas Sanius y Sannio- cognomen terminado en –o. eso también hay que decirlo, pues los hay y muchos! Pero según parece cuesta reflejarlos. Por tanto Sania  debería ser un nombre femenino de estos anteriores por deducción. No se desprende que sea nombre judío a pesar de que el anillo lo sea.eso es a tener en cuenta también, y el anillo es judio porque aparece una menorah (la foto es de una menorah). Y además debería de tener genitivo grequizante para pasa de Sania a Sanies por que debería ser Saniae en latín, entonces escrito en grafía latina pero en griego.
Y para ver que David Noy no lo ve claro, llega a decir que ese anillo podría tal vez ser (otra posibilidad para huir del veneno de serpiente como sea ,claro está) algo así como la mezcla entre ideas judías y cristianas y su inscripción una abreviatura de Sanctus Iesus.
Luego están los que he puesto en la anterior entrada que hacen una nueva lectura viendo la inscripción y llegando a decir que es Samuel, y nadie se pregunta si hay haches o no. Solo al Samuel de Iruña se le piden haches. Y estos han viso la inscripción y hacen el comentario en 1999 . Con un Samuelis (en genitivo: de Samuel) sencillo y correcto, con su menorah incluida.


Samuel en sello de bronce.

                        Aquí tenemos ese Samuel  grabado y encontrado en un sello de bronce , que lo datan del siglo II d.C.. Tomado de HEp nº 9-1999, 731,p-267.
                        Por tanto no hay haches en el siglo II en un documento epigráfico con el nombre Samuel. Es una marca de propiedad con el Samuel en genitivo.
                         
                        731. Á. CASTELLANO – H. GIMENO – A.U. STYLOW, 1999, 90, con foto (CIL X 8059484). Nueva edición e indicación del posible lugar de procedencia de un sello de bronce y forma rectangular con anillo circular. A la izquierda del nombre está grabado el candelabro de siete brazos (menorah). Medidas: 2,3 x 5,4 x 2,5. Letras: 0,8-0,7; en relieve y sentido inverso. Posiblemente procede de Fratta Piccola, al norte de Minturnae (Italia) y estuvo en la colección de Alessio Simmaco Mazzocchi, a quien se lo había dado el párroco de dicha localidad. Se conserva en el Museo Arqueológico Nacional, inv. nº 20108.
Sam/uel (?)
[Ex imag.: Sam/uelis. El E.T. me sugiere esta lectura, que es la más satisfactoria y comparto plenamente, ya que además suministra el más esperable genitivo de propiedad. Así pues, al final no hay L, sino S, y si ésta tiene cierto raro aspecto (parece una Z) es porque contiene, muy originalmente hecho (se ve bajo ella el trazo inferior de la L), este curioso nexo LIS. Atendiendo además al candelabro, nítida y perfectamente ejecutado en sólo 2,7 cm, se trata de un buenísimo sculptor, posiblemente del siglo II d.C. A.C.]

11/10/20

Sam/uelis

Una inscripción .
Sam/uelis
CIL X, 8059,484 = ILCV 04946 = HEp 9, 1999, 731
Titulus originis incertae Madrid servati, Madrid, Comunidad de Madrid, España.   Anotación Posiblemente proceda de Fratta Piccola, al norte de Minturnae (Italia) Province in Antiquity Hispania Citerior .



Samuhel.

“Es llamativo que en la Vetus Latina y en la Vulgata el nombre de Samuel se escriba Samuhel y que de tal forma se conservó durante siglos. En Catania una inscripción bilingüe del 383 d.C. nos da el epitafio de un Aurelius Samohil, otra forma latina. En ladino Shamuel. Las innovaciones del lenguaje de Veleia son numerosas, en esa ocasión se come la H bíblica”.
Plynthas.
Como es sabido, la Vulgata es de finales del siglo IV, del 382. Por tanto está ya fuera del horizonte cronológico.
La Vetus latina es anterior. Vemos sus primeras apariciones en la literatura, cuando se tiene noticias de ella y se supone que estaba escrita para entonces.. Si bien como norma general se suele decir que desde casi el siglo I se hacían pequeñas traducciones al latín de ciertos pasajes.
Aquí veremos como los primeros testimonios son del 180, de fines del siglo II, coincidiendo con la aparición del primer grafito de VICTVS SAMU, por cierto sin últimas letras.
Po otro lado los nombres propios (NP) en la Vetus latina y la Vulgata tienen una forma muy curiosa de reflejarse. Muchos acabados en –el, que quiere decir Dios claro está y que era en griego esa e una eta mayúscula H, se colocaba con H latina.
Ejemplos, Emmanuhel, y en la genealogía del evangelio de  Mateo el calificador ejemplo: Salathihel  con h pero Zorobabel sin ella porque era con épsilon E, y no con eta (H).
Y no he mirado pero seguro que Samuel viene con eta, pues quiere decir el nombre de Dios. Por tanto no es algo que tenga que ver con su pronunciación.
La fuente de la Vetus latina son los LXX, que es la biblia íntegra –antiguo y nuevo testamento en griego, no es su fuente la biblia hebrea o Tanak.
Por tanto, y eso se sabe, que en griego no había aspiraciones dentro de las palabras, solo al principio de estas. La eta H , era considerada una e larga por lo menos en época clásica..No hay aspiración por tanto en griego en esas palabras. Y de ahí pasó a la Vetus con -hel en muchos casos. Pero eso no es una transcripción fonética.
Lo que me pregunto es, ¿cómo pronunciaban Ozias, o Booz, o Achaz, o Ezechiam, o Zara, o Zorobabel, o Azor. o Eleazar?. Esas zetas. que aparecen así en la Vetus latina.
Fuente:Las Primeras Versiones Latinas de la Biblia.
El más antiguo documento latino del África cristiana, del que se tiene noticia, son las Actas de los mártires Scilitanos (cf. p.174), que fueron condenados a muerte el 17 de julio del año 180. Esta obra nos suministra la prueba más antigua de la existencia de una traducción de parte del Nuevo Testamento. Acusados ante el tribunal del procónsul Saturnino en Cartago, los santos declararon que llevaban consigoLibri et epistulae Pauli, viri iusti. Es difícil creer que gente de tan baja condición supiera el griego. Unos años más tarde, Tertuliano certifica la existencia de una versión de toda la Biblia (Adv. Prax. 5; Demonog. 11). No tenía carácter oficial, y él la critica en varias ocasiones. No obstante, hacia el 250, la iglesia de África tenía ya, según parece, una edición latina de toda la Escritura reconocida como oficial, como lo demuestra la fidelidad con que Cipriano la cita a lo largo de toda su obra literaria. De hecho, sus dos colecciones de extractos de los libros sagrados, Ad Fortunatum y Ad Quirinum, juntamente con los extractos de los profetas Prophetiae ex omnibus libris collectae, de un autor anónimo de principios del siglo IV, constituyen los mejores testigos de su texto.
En la Passio Perpetuae et Felicitatis (12), los ángeles entonan el Sanctus en griego. Tertuliano en el De spectaculis (25,5) censura a los que asisten a los espectáculos públicos, porque profanan fórmulas de plegaria como είς αΙώνα απ' αΐωνος. Son indicios, tal vez, de que originalmente la liturgia se celebraba en griego. Parece, no obstante, que África adoptó el latín mucho antes que Roma como lengua litúrgica.

Samuel, fundador de una iglesia carismática?.

Profundizando un poco en Samuel, como ya he hecho en una página (aqui)y respondiendo un poco a las posibles cuestiones que se pueden planteares importante  que no hemos de perder de vista la cronología. Si la primera pieza en que aparece Samuel, VICTVS SAMV, se refiere a ese Samuel que venimos viendo, y así lo creo. Entonces estamos en que murió para fines del sigloII principios del III como mucho. Incluso antes. Lo que llevaría a que la mayoría de los grafitos de los sectores 5 y 6 no los realizaron mientras vivía. Por tanto no se le puede identificar como pedagogo o nada por el estilo. Creo que es este Samuel considerado y venerado como un “fundador” de una comunidad o algo similar. Creo que es una de las personas itinerantes de las llamadas iglesias carismáticas de los principios del cristianismo. Pero no es un pedagogo o el responsable de que aparezcan los grafitos posteriores, por lo menos directamente. Aunque si hay un movimiento posterior a él que si pueda ser el responsable. El sería el primer eslabón, y siempre pensando que fuese así.
Puede, y digo puede pues así ocurría frecuentemente, que se le atribuyese a Samuel, algún tipo de relación con Jesús de Nazaret o con alguno de sus discípulos o con alguien de la siguiente generación, pero de renombre. Desde luego por cronología que disponemos parece de segunda o tercera  generación.El cristianismo o el carisma mejor dicho, se transmite en una especie de ondas concéntricas. Las personas que tuvieron contacto con algunos de los puntales de ese movimiento estaban  “imbuidas” o “rodeadas” de un halo especial para el resto de sus correligionarios.